Bačević: Greška u prevođenju o visini kineskih investicija
Ministar je u saopštenju naveo da je nakon njegove izjave Tanjugu bilo različitih tumačenja u javnosti, i da je tačno da je on tom prilikom naveo da NR Kina planira da u narednih petnaestak godina investira deset hiljada milijardi evra u 16 država Centralne i Istočne Evrope.
"Ovaj podatak sam izneo na osnovu prevoda prevodioca na sastancima koje sam imao u NR Kini", naveo je Bačević i dodao da zbog nesaglasnosti srpskog i engleskog numeričkog sistema, kada prevodimo cifre, mi bilion zovemo milijarda, trilion zovemo bilion itd, i da je nažalost prevodilac bilion sa engleskog preveo doslovce na srpski: hiljadu milijardi.
A to bi na engleskom jeziku bio trilion, poziva se ministar u saopštenju na informaciju iz Ministarstva finansija i ovlašćenog prevodioca.
"Žao mi je što je moja interpretacija zlonamerno tumačena. Nažalost, to ima veze sa onima koji su protiv svake investicije u Srbiji, a posebno ako dolaze sa istoka Planete. Ne mogu da ne primetim da se na sličan način, u istim medijima i od istih ljudi, zlonamerno tumače i osporavaju druge investicije sa istoka, kao što su Južni tok, kanal Morava, ili investicije iz Emirata ili Katara, Azerbejdžana...", navodi Bačević.
Uz komentar da ljudi koji rade ponekad i pogreše, Bačević je dodao da njegova izjava, ipak, "nije nanela nikakvu štetu ni Kini, ni Srbiji, a nisam potpisao ni jedan štetan ugovor za našu zemlju".
Komentari 20
perica-m
alisa
Sergej
Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.
Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.
Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.
Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.
Napiši komentar