Mozemo da se slozimo da se ne slazemo oko naslova. "Orang" je rec za coveka na jeziku "Nadsat" koji Burgess koristi u knjizi, pa onda pomorandzama i nema mesta u prevodu (ring a bell? ili ima neko odredjeno zvono, koje je 'the', semanticki? moram malo da budem odvratan, nisam prvi poceo :)
Ali se zato slazemo da je film remek-delo, sto je vaznije!
Granicu za krivicnu odgovornost treba spustiti na 12 godina. Ako tada mogu da mlate, najcesce udruzeni, i ubiju ili dovedu druge do ivice smrti, da pljackaju i kradu, onda mogu i treba da budu kaznjeni visegodisnjim zatvorom .
Delimo oduševljenje filmom ali ne delimo oduševljenje prevodom naslova filma/knjige.
Zapravo, ako semantički pogledamo- prevod naziva filma je SAVRŠEN.
Svaki taj (naš) mladi čovek je sve vreme bio tempirana bomba ("paklena mašina"- clockwork orange, ring the bell?) a niko to nije primetio, radio na tome, sankcionisao ako je trebalo- dok nisu pretukli 92-godišnjeg starijeg građanina.
Čovek se seca još drugog svetskog rata, preživio sve i svašta i dočeka da ga huligani pretuku u sopstvenoj kuci, huligani koji su se rodili kad je on imao 80 godina...
Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.
Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.
Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.
Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.
Maloletnici pretukli muškarca od 92 godine u njegovoj kući u Vrdniku
Autor: 021.rs
Info
•15.05.2025.
•12:04 > 12:35
Komentari 8
debeli
Mozemo da se slozimo da se ne slazemo oko naslova. "Orang" je rec za coveka na jeziku "Nadsat" koji Burgess koristi u knjizi, pa onda pomorandzama i nema mesta u prevodu (ring a bell? ili ima neko odredjeno zvono, koje je 'the', semanticki? moram malo da budem odvratan, nisam prvi poceo :)
Ali se zato slazemo da je film remek-delo, sto je vaznije!
Drzava bezakonja
Ljubitelj filma
Zapravo, ako semantički pogledamo- prevod naziva filma je SAVRŠEN.
Svaki taj (naš) mladi čovek je sve vreme bio tempirana bomba ("paklena mašina"- clockwork orange, ring the bell?) a niko to nije primetio, radio na tome, sankcionisao ako je trebalo- dok nisu pretukli 92-godišnjeg starijeg građanina.
STRAŠNO!
Veka NS
debeli
Burgesse i Kubrick i Malcolm McDowel. Ultra-nasilje, samo u stvarnom zivotu.
Aleksandar
Teodor
Nije čudo da junaci urade ovako nešto. Najgore je što ni ne vide problem u tome...
Noname
Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.
Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.
Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.
Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.
Napiši komentar
NAJČITANIJE U POSLEDNJIH 72H