U Pačiru postavljene dvojezične table sa nazivima ulica - sa gramatičkim i pravopisnim greškama

U bačkotopolskom naselju Pačir početkom marta postavljene su nove dvojezične table sa nazivima ulica na srpskom i mađarskom jeziku.
U Pačiru postavljene dvojezične table sa nazivima ulica - sa gramatičkim i pravopisnim greškama
Foto: Google Maps
Međutim, kako piše portal Magločistač, meštani su ubrzo ukazali na više pravopisnih i gramatičkih grešaka na pojedinim tablama.
 
Predsednik Saveta Mesne zajednice "Pačir" Sabolč Sabolčki naveo je na društvenim mrežama da su stare i dotrajale table zamenjene novim i kvalitetnijim, ističući da je cilj bio da selo ostavi uredan i pregledan utisak na meštane i posetioce.
 
Iako meštani smatraju da je zamena starih tabli bila potrebna jer su natpisi na njima vremenom postali teško čitljivi, deo njih izražava nezadovoljstvo zbog grešaka na novim oznakama.
Na društvenim mrežama proširila se fotografija table sa nazivom ulice koja nosi ime reformatora srpskog jezika Vuka Stefanovića Karadžića, a prema navodima meštana, na tabli je ime bilo napisano uz nepravilnu upotrebu padeža.
 
Profesorka srpskog jezika i književnosti Olja Ljuboja izjavila je za Magločistač da je problem u tome što su ime i prezime napisani u različitim padežima.
 
"Ime 'Vuk' je u nominativu, dok je 'Karadžića' u genitivu. Po pravilima srpskog jezika, u nazivu 'Ulica Vuka Karadžića' i ime i prezime treba da budu u genitivu jer predstavljaju zavisni član u sintagmi čiji je glavni član 'ulica'", objasnila je Ljuboja.
Ona je ukazala i na greške u pisanju slova "dž" u ćiriličnom i latiničnom zapisu.
 
Prevoditeljka iz Malog Iđoša Emeše Rajšli navela je da bi prevode naziva ulica trebalo da odobri nadležna opštinska prevodilačka služba, ali da nije sigurna da li i u kom obliku ta služba trenutno funkcioniše.
 
Prema njenim rečima, moguće je da je greška u ćiriličnim natpisima nastala zbog automatske konverzije pisma.
 
"Verovatno je nekome bilo lakše da aplikacijom prebaci latinicu u ćirilicu nego da proveri pravopis", rekla je Rajšli.
 
Dodala je da na mađarskom jeziku lična imena u nazivima ulica ostaju u nominativu, pa bi, na primer, pravilan oblik bio "Vuk Karadžić utca".
Rajšli je istakla da sličnih grešaka ima i u drugim mestima u Vojvodini, navodeći kao primer prevod naziva ulice u Senti "Tóparti utca" kao "Topartska ulica", iako bi prikladniji prevod bio "Priobalna ulica".
 
Iz Mesne zajednice Pačir nisu odgovorili na pitanja Magločistača o spornim pravopisnim greškama na tablama.
 
Kako izgledaju table pogledajte OVDE.
OGLASI RADNO MESTO!

Ukoliko imate potrebu za radnom snagom nudimo vam mogućnost da na jednostavan način oglasite poziciju za posao.

Radno mesto možete oglasiti u odeljku Oglasi za posao ili jednostavno klikom na ovu poruku.

  • J

    17.03.2026 21:34
    U Staroj Moravici si se sve piše na mađarskom, pa na srpskom, uglavnom latinicom, a ima i kada na srpskom uopšte ne piše. Ne treba je l'? Podrazumeva se da u svojoj državi treba da znaš tuđi jezik. Pri razgovorima za posao među prvima je pitanje "Znate li mađarski?" I ako kažete da ne znate, neće Vas zaposliti. U firmi Metal u Staroj Moravici, ja otišla prvi dan, smenovođa mi objašnjava šta treba da radim i pita me "Znaš li mađarski, je mogu da se setim kako se kaže na srpskom?", na šta ja odgovoram da ne znam mađarski, a meni smenovođa kaže "Moraćeš naučiti malo, jer ja ne znam sve kako se kaže na srpskom". A na kutijama u toj firmi gde pišu imena predmeta - tipa šrafovi, federi, određene vrste metalnih šipki itd... sve na mađarskom piše. Eto, tu smo gde smo.
  • Pokrajina

    15.03.2026 08:02
    Kontrola?
    Pare naše deli Pokrajinski za obrazovanje niti ima potrebe svake godine jedno te isto niti to neko kontroliše.
    Kad će u zatvor odgovorni ćaci pajaci?
  • Jon

    13.03.2026 05:32
    Jovan
    U Rumunskom selu naziv mesta je više od 40 godina bio na latiničnom pismu bez dvojezičnih tabli i bez ćirilice.
    Sada u 90%rumunskom selu oko 8% Srbi i svi ostali na tabli naseljenog mesta ima prednost mađarski.
    Normalno je da naziv mesta bude samo na ćiriličnom i latiničnom pismu kao i nazivi ulica.

Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.

Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.

Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.

Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.

Napiši komentar


Preostalo 1500 karaktera

* Ova polja su obavezna

Ostalo iz kategorije Info - Vojvodina

Preminuo vajar i slikar Sava Halugin

Vajar i slikar, akademik Sava Halugin preminuo je 23. aprila u Subotici, u 81. godini, saopštila je danas Srpska akademija nauka i umentosti (SANU).