Info
18.11.2011.
09:04
Sporna kompjuterska igrica pod imenom "Gordon homoseksualac", koja je pronađena na 540 računara koje su na poklon dobili osnovci škola sa beogradskog Vračara, trebalo bi da bude obrisana ili zamenjena nekom drugom narednih dana.
  • VladimirR

    18.11.2011 18:59
    Pet stvari
    Kao prvo, igrica nije gay, Gordon je Gay. Naslov vesti nije dobar.

    Kao drugo, u pitanju je verovatno nenamerna greska zbog automatizovnog prevoda (kao sto je translate.google.com).

    Kao trece, igru ne treba brisati, vec prijaviti gresku, koja ce sigurno biti ispravljena. Isto to bi trebalo uraditi da pise Gordon Faca, Gordon Smotani ili Gordon Stagod. I kao sto Dama Dzejn nije dobar prevod (ima neka pevacica Dama Gaga).

    Kao cetvrto, Dusane, potpuno se slazem: ni heteroseksualac nije primereno, i tuzno je sto to jos neko nije primetio.

    Kao peto, ne znam ko je gori: POJEDINI hetero sto bi odmah da brisu, eliminisu i streljaju, ili POJEDINI homo koji bi najvise voleli da se ta rec nadje i na Smokiju. Muka mi je od POJEDINIH iz obe grupe.
  • G

    18.11.2011 18:12
    @Tiberius - ja bih voleo da "stručno" izložiš koliko su unazađeni Nemci, Austrijanci, Italijani, Šveđani, Norvežani, Kinezi, Japanci, Francuzi, Rusi, Španci, i ostali narodi koji operativne sisteme koriste na maternjem jeziku.
  • 18.11.2011 16:00
    Prvo, nije u pitanju Windows. Drugo, fala bogu [sic], pa više nismo toliko izolovani, tako da čak i Windows postoji preveden na srpski, kao i mnogo drugih programa i operativnih sistema, među kojima i Linux, koji je na slici. Do toga nije došlo spontano, već smo se godinama za to borili. Ceo svet koristi računar na svom maternjem jeziku, ali ti tako zatucan misliš da si nešto prepametan ako ga koristiš na engleskom. Engleski treba znati, kao što treba znati i nemački, francuski, ruski i japanski - zato što je dobro znati više jezika, a ne zato što je to neophodno kako bi se koristio računar.

    Na kraju, još jednom da skrenem pažnju da je u pitanju Linux. Ljudi koji su radili prevod su korisnici Linuxa iz Srbije, okupljeni u zajednicu i prevod su radili BESPLATNO. Ukoliko imate zamerke na prevod, bolje se uključite u projekat prevođenja, pa im pomozite. Što se tiče ćirilice, oni koji žele latinični ispis, mogu ga dobiti uz pomoć tri klika mišem (kao i prevod na maternji jezik, ukoliko to nije srpski) ali sasvim je prikladno da ona bude podrazumevano pismo. Izbor, dakle, postoji, ništa nije nametnuto, a ukoliko ste od onih koji bi proterivali ćirilicu - slobodno crknite.
  • hahaha

    18.11.2011 13:30
    ma bitno je da ste preveli na ćirilicu, eto vam vaši pismeni prevodioci i očuvanje "pismenosti" naroda
  • Tiberius

    18.11.2011 12:27
    cirilcni srbski windows nece pomoci deci nego ce ih dodatno unazaditi. ko jednom nauci englesku terminologiju nema vecih problema pri koriscenju i ostalih programa.
  • Scotch Bonnet

    18.11.2011 11:37
    Veseli Gordon
    The term was originally used to refer to feelings of being "carefree", "happy", or "bright and showy"; it had also come to acquire some connotations of "immorality" as early as 1637.[1] The term's use as a reference to homosexuality may date as early as the late 19th century, but its use gradually increased in the 20th century.[1] In modern English, gay has come to be used as an adjective, and occasionally as a noun, referring to the people, especially to men, and the practices and cultures associated with homosexuality.

    Al posto smo mi zatucan narod ....
  • Dusan

    18.11.2011 10:54
    Svejedno
    Iskreno, i da pise heteroseksualac, smatrao bih da nije primereno...
  • OK_NS

    18.11.2011 10:35
    neznanje...
    GAY ne znači samo homoseksualac... edukujte se ljudi, prevod je urađen nespretno, pošto svaki "seljak" čim čuje gay pomisli na homoseksualce, i to one "lošije vrste", posto su žensko - ženski kontakti prihvatljivi :) Gay Gordon, ne znači Gordon Homoseksualac!!!
  • 18.11.2011 10:26
    Kako ste dosaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaadni!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!111
  • Londra

    18.11.2011 10:16
    brzo brzo
    Brzo, brzo obrisite da neko dete slucajno ne bi postalo homoseksualac.(?!)
  • MaloMorgen

    18.11.2011 10:05
    Treci Njutnov zakon
    Za svaki LGBT postoje neke "Dveri". Posto LGBT postaju agresivno dosadni, ne bi nikog trebalo da cudi sto se stvorila neka antagonisticka socioloska grupa, takodje agresivna. Cist princip akcije i reakcije.
    Dokle god postoje jedni, postojace i drugi, hteli mi to ili ne.
  • puf1

    18.11.2011 09:45
    Sta je tu sporno
    Niti sam clan niti branim gej populaciju ali ne vidim sta je tu sporno sto se pojavljuje rec homoseksualac.Mozda se deca nece razvijati i obrazovati ako bude znala da postoje i oni?Tim udri-moralistima ne smeta sto se deca edukuju po porno sajtovima i fejsovima.
    Ako je to najveci problem resice se jednom tipkom i sve ce biti lepo!
  • LimanacNS

    18.11.2011 09:27
    Eto i njih
    Važno je da su se "gejevi" odmah oglasili i stavili nam do znanja da i oni postoje. Uskoro će mi iskakati iz frižidera, postali su dosadni kao Pajtić i Tadić zajedno. O svemu imaju svoje mišljenje.
  • Lala_Neznanov

    18.11.2011 09:27
    Da nije
    možda samo prevod loš?!

    Da ime igre nije "Gordon Gay"

    HHHAHAHAHAHA bio sam u pravu. Majmuni!!!

    http://en.wikipedia.org/wiki/Gay_Gordons_(solitaire)

Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.

Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.

Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.

Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.

Napiši komentar


Preostalo 1500 karaktera

* Ova polja su obavezna