Rusi imaju posebnu reč za dete koje previše pita, Filipinci za "leptiriće" u stomaku

Eskimi imaju 50 reči za različite vrste snega, poput onog koji sporo pada ili je taman dovoljno mekan za sanke.
Širom sveta se mogu pronaći izrazi za koje prevod na srpski jezik ne postoji, a stručnjaci kažu da je odličan način za upoznavanje neke zemlje i ljudi koji tamo žive (osim proučavanja hrane, noćnog života i umetnosti) listanje pravopisa, rečnika ili razgovor s lokalcima. 
 
Ovo su neke od takvih reči: 
 
Norveški: Forelsket 
 
Neopisiva euforija koju osećaju zaljubljeni. 
 
Japanski: Tsundoku 
 
Knjiga koju smo kupili, ali je nikada nismo pročitali. 
 
Švedski: Fika 
 
Druženje uz kafu i kolač ili pecivo kako bi se zastalo i uživalo u trenutku. 
 
Tagaloški (Filipini): Kilig 
 
Osećaj koji stvaraju "leptirići u stomaku" u romantičnim situacijama. 
 
Nemački: Rückkehrunruhe 
 
Nostalgično osećanje koje imamo kada se vratimo kući s putovanja i shvatimo da počinjemo da zaboravljamo ono što smo doživeli. 
 
Ruski: Pochemuchka 
 
Dete koje postavlja previše pitanja. 
 
Kivila (Papua Nova Gvineja): Mokita 
 
Istina koju svi znaju, ali su se dogovorili da je neće komentarisati. 
 
Francuski: Dépaysement 
 
U bukvalnom prevodu reč je o nedostatku domovine, a značenje se vezuje za dezorijentisanost ili kulturološki šok zbog kojeg se osećamo kao stranci. 
 
Indonžanski: Jayus 
 
Izraz za šalu koja je toliko neduhovita da ne možemo da prestanemo da se smejemo.
 
Inuitski: Iktsuarpok 
 
Osećaj iščekivanja gosta zbog kojeg često gledamo kroz prozor. 
 
Jidiš: Luftmensch 
 
"Osoba od vazduha", koja ima "promaju u glavi", odnosno samo sanjari, ništa ne radi i ne zarađuje. 
 
Škotski: Tartle 
 
Osećaj oklevanja pri predstavljanju jer smo zaboravili ime osobe koju želimo da upoznamo s drugima. 
 
Portugalski: Cafuné 
 
Nežno provlačenje prstiju kroz nečiju kosu. 
 
Holandski: Gezelligheid 
 
Sreća i osećanje pripadanja koje nas obuzima kad provodimo vreme s osobama koje volimo. 
 
Španski: Duende 
 
Bukvalno prevedeno znači "imati dušu", a reč je o snažnom osećanju koje nas obuzima kada, na primer, posmatramo umetničko delo ili flamenko, zbog čega se ježimo, smejemo ili plačemo.
  • Hranislav

    27.11.2017 10:21
    Srbistan - reč koja definiše osećaj "toliko nam dobro ide da moramo da proverimo da ne idemo nizbrdo".

Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.

Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.

Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.

Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.

Napiši komentar


Preostalo 1500 karaktera

* Ova polja su obavezna

Ostalo iz kategorije Zabava - Zanimljivosti