Info
19.12.2012.
11:14 > 08:48
Na zvaničnoj internet stranici Ministarstva energetike, u odeljku na engleskom jeziku se nudi tekst provučen kroz Google translate.
  • Goran Bogunović

    20.12.2012 11:47
    @ _ _
    Druže, postavljeno je (prilično zajedljivo) pitanje i ja dgovaram na njega pošto sam upućen u celu priču. Ukoliko te zanima bilo šta drugo, slobodno se javi Bojanu ili meni i preko fejsa - trudimo se da budemo predusretljivi koliko god možemo.

    Sve najbolje
  • 20.12.2012 08:37
    Sa Googl prevodiocem moze se priomoci al i to ne znaci da ce prevod biti tacan
    Npr. pre par meseci umre jedan clan iz tazbine u inostranstvu,a tazbina pravi stranci
    Ja znajuci podosta njihov jezik ajd da posaljem telegram saucesca, i Googl prevodilac nije mogao prevesti tako da se dobije odgovarajuca recenica za takvu priliku
    sta drugo nego pozovem svoje detwe i zamolim da sastavi kratak telegram, da mi posalje tekst,kako bih tekst bio ispravani i kao takav poslat tazbini

    Cak i kada se prevodi rec po rec, uvek se mora prekontroliosati, a to se moze, i ostale reci,
    samo to podrazumeva ZNANJE stranog jezika kako bi se mogla pravilno sastaviti recenica/ s tim sto je to ipak u stvari neznanje, i nestrucno prevodjenje

    Strani jezik se ne uci preko masinskoga prevodioca niti samo u skolskoj klupi
  • -

    20.12.2012 08:03
    -
    @Goran Bogunović
    koga branis u ovom slucaju?
  • 20.12.2012 07:04
    cu špet Marko nah Kosovo Komen
    hu plams ju
  • Galawix

    20.12.2012 07:03
    Hmmm...
    Treba odati dužno priznanje i autoru članka na portalu 021, gospodinu Miodragu Sovilju, koji tvrdi da je dodao "print skrin" i još objašnjava da to znači "štampanje ekrana".

    E pa, da vidimo šta je on tu u stvari rekao. Štampa ekran? Ako već, onda štampa SADRŽAJ ekrana, besmisleno je prevoditi englesku komandu doslovce.

    Međutim, ono što je veća greška, je što je majstor u stvari dodao jedan "screenshot", tj. sliku ekrana, ako ćemo već lepo, ne neki print skrin, što zvuči samo smešno.
  • 20.12.2012 01:23
    Goran Bogunović
    @Darko

    Slobodno ga pitaj lično - ostavio je puno ime i prezime (za razliku od tebe) i vrlo ga je lako pronaći preko fejsbuka, a možeš i mene pitati - takođe sam ostavio svoje pravo ime i prezime. Zapravo, odgovoriću ti ovde - ovakva reklama se ne kupuje, a kao što vidiš, čak i vladine sajtove prevodi Google Translate, pa malo ko u našoj (prevodilačkoj) struci može da sastavi kraj s krajem, a kamoli da plaća bilo kakvu reklamu, bilo gde. "Gromada od sajta" je plaćena istim tim teško zarađenim novcem i s obzirom na to koliko je mizeran bio budžet za njega, odrađen je odlično.

    Sve najbolje
  • Fiona

    19.12.2012 22:57
    ex
    http://www.24sata.rs/vesti/aktuelno/vest/engleski-ministarke-malovic-vruca-tema-na-internetu/3492.phtml

    Please translate me to the other side of street ... etc ...
  • 19.12.2012 22:55
    Džebedaja iz vešeraja
    Ministarko, sunce li ti žarko! Sunce peče, ludi se ne leče. Srce plače, ministarka njače. Brašno veje, budala se smeje.
  • !

    19.12.2012 21:14
    Ovaj sajt bar nije koštao ko Dulićev!


    Samo je Dulić uspeo da napravi vanzemaljski sajt OCISTIMO SRBIJU za više od 20 hiljada EUR! Oni su bas očistili sve sa računa Srbije...očistili u svoje džepove.
  • Darko

    19.12.2012 20:26
    radoznalost
    A može li da se zna koliko je "vlasnik sajta-anglista" platio ovu reklamu svoje gromade od sajta rame uz rame uz Google translate?
  • Moji podaci

    19.12.2012 18:39
    Naslov, uvod, razrada i zakljucak
    Pre oko 3 godine uradio sam mali eksperiment u vezi sa vestackom inteligencijom - Koristeci portal "Google Translate", zadao sam za prevod na engleski jezik recenicu: "JA SAM JOVICU SARALA VARALA SECERA MU DAVALA". Zatim je sa engleskog prevedeno na spanski. Sa spanskog na turski. U povratnom prevodu na srpski, sa turskog jezika, zadana recenica je glasila: "TAKODJE SAM SE UZ SARADNJU JOVICE SECERA". Jezik nije formalni sistem, a Gugl bas "ume" da razveseli coveka!!!
  • 19.12.2012 18:24
    Ogledalce, ogledalce moje....!!!
    Ne bi se ja sekirao za prevod na engleski, aiko priznajem i to je važno.. nego mene brine kuda ide energetike.. pa neki pomoćnici ne razlikuju kW od kWh... a zato na ministar na svakoj slici.. ogledalce, ogledalce moje :-)
  • jojjjj

    19.12.2012 17:56
    heating season
    hahaha... tragikomedija. Povrh svega "Ready for heating season"... moze i dvosmisleno da se tumaci. Dog in heat, je kuja u teranju... pa sad to "ready for heating season" nek tumaci kako ko hoce :))))

    Cinjenica je da je google prevod sa srpskog na engleski ocajan, al ja kad hocu bas dobro da se nasmejem odradim obrnut prevod sa engleskog na srpski to je tek za umiranje od smeha.

    Salu na stranu ljudi, moze google translate da posluzi ali samo kao mala pomoc prilikom prevodjenja, a onda takav tekst da se koriguje dodatno ljudskom logikom i u zargonu engleskog jezika. Zalosno je sto se sve cesce google translate koristi bukvalno. Ja sam jednom citala program turisticke agencije gde je u programu na engleskom bukvalno pisao (kad bi se prevelo na srpski) "na odmor ponesite dobru cipelu"
  • Del Boy

    19.12.2012 17:15
    Nije samo ovaj sajt...
    Skočite na zvanični saj grada Novog Sada (http://www.novisad.rs/eng) i videćete LEPOTU...
  • 19.12.2012 17:02
    Zato nam je tako kako je. Dodju ljudi na kljucna mesta a da blage veze nemaju sa tematikom. Energetika je ozbiljna stvar. Doticna se do sada masu puta izofirala u javnosti svojim neznanjem. Treba li da pominjem da na celo firmi dolaze priuceni, stranacki likovi, sa laznim diplomama, sa totalnim neznanjem o energetici.I jedni i drugi.... Engleski je za njih nepoznanica. Okruze se istima oko sebe i misle da je to sve. I sto je najgore nije ih sramota. Nepravda za silnu decu koja znaju engleski, koja su ozbiljno studirala, kada umesto njih rade grandove balerine i stranacke frajle..
  • novosađanin

    19.12.2012 16:07
    setite se
    Ovo isto a još gore desilo se i Snežani ( Srki) Malović bivšoj ministarki pravde. Na jednom sastanku u inostranstvu čitala je tekst onako kako su joj napisali, i savetovali : Srki, čitaj ovako kako je napisano i ne brini.
  • TT

    19.12.2012 15:37
    they
    translated us thirsty across the river
  • Dr.

    19.12.2012 15:23
    Pa prevod samog naziva Ministarstva je pogresan : Ministry of energy... Ministarstvo energije... umesto energetike!
  • Chiske

    19.12.2012 15:07
    Retardi
  • MS

    19.12.2012 15:05
    Iz tog jadnog texta se moze sumirati nasa zemlja, nase funkcionisanje i uopste celokupno nase stanje.
  • Teča

    19.12.2012 15:02
    Zorana, Zorana...
    Вот дид ју дан, од сајта нашег... Од сајта нашег... О,оо.. :)
  • nebojsa

    19.12.2012 15:00
    secate li se ove:
    vuk draskovic 1999:
    don't mix grandmother and frogs!!!
  • Milica

    19.12.2012 14:33
    hihihi
    "a i vi morate svašta da pročitate pa objavite"
    bitno da je ministarka Ph.D. i da je to naglasila :D hihihi :) svaka cast! to je novinarstvo! :)
  • miki

    19.12.2012 14:32
    Pogledajte u tekstu na slici gde umesto Zorana pise Zoran . Znaci da se ona zove Zoran Mihajlovic .
    Dragi boze gde ja zivim .
  • 19.12.2012 14:31
    zZZHF
    http://vukajlija.com/zabava/posteri/558338
  • 19.12.2012 14:07
    ((
    E, blago nama.
  • Poznato redakciji

    19.12.2012 13:35
    The Problem
    Is about a next nature.
  • Scotch Bonnet

    19.12.2012 13:31
    Opasno i zalosno.
    Pa sta se moze ocekivati od SNS+SPS+ ostali sa nesposobne liste!?

    Ono sto mene zadivljuje je cinjenica da svi mi cutimo kada su ovakve stvari u pitanju.

    Mi mozemo da se sprdamo sa opasnim manjkom skolovanja i inteligencije koja je hronicna medju nasim politicarima ali to je jedan od razloga zasto svi Srbiju tretiraju kao otirac.

    Ali vazno je da se gura cirilica na sve strane.

  • Yunior

    19.12.2012 13:17
    I onda se cudimo sto smo medju cetrnaest drzava na svetu u koje jos nije stigao PayPal i sto smo medju retkima gde kompanija Apple nema svoje predstavnistvo (iPhone). Niko normalan nece s takvima da posluje .
    Cestitka radiju 021 na objavljivanju ove zalosne tragikomicne vesti .
  • ја

    19.12.2012 13:00
    @Spark
    Google је лепо превео ту реченицу.
    Два лоша убише Милоша => Two bad ones killed Milos.
    Ал док не буде смишљен алгоритам који ће беспрекорно да преводи са језика на језик проћиће много воде Дунавом...
  • Duchess of Shangay

    19.12.2012 12:53
    Alo...ljudi...
    (Ruku na srce...ovo je ekstrem)

    Procitajte bilo kakvu literaturu iz Srbije na engleskom!

    Ne od skora, nego iz sretnih 80-tih...

    Zakljucicete da je i tada prevod na engleski bio sumnjivog kvaliteta.
  • Ash

    19.12.2012 12:42
    hu dig hol tu d seknd, aloun ih hr foling
  • Ajko

    19.12.2012 12:36
    Najbolji su mi ovi što brane ovu nesretnicu tako što spomniju Pavličića. Pa šta? Nisu dobro radili posao i podjednako su nesposobni ALI kakve to ima veze sa ovim što se danas dešava u ovoj vladi? Šta, manje je zlo ako je to isto neko radio ranije??? Koga zabole za to, pitanje je ZAŠTO SE TO ONDA PONAVLJA ili NE POPRAVLJA?
  • Lalo

    19.12.2012 12:35
    Ma pustite sada to...
    ...ja MOLIM ministarstvo energetike da nam odgovori na sledeće pitanje: Uvek me je mrzelo da proveravam cene gasa na svetskom tržištu , pa sam se oslanjao na komentare, danas sam eto rešio da se malo "upustim" u istraživanje i evo podataka do kojih sam došao: Ugovorna cena gasa na svetskom tržištu za 2013 je 3,36$ za 28m3, http://www.bloomberg.com/energy/ to je po današnjem kursu: 288din za 28m3 = 10,28din za m3.
    Realnu cenu koju plaćamo dobijate tako što iznos na računu koji treba da platite podelite sa razlikom na brojilu između trenutnog stanja i stanja na kraju prošlog meseca, kod mene je to 49din. Sada bih MOLIO nekoga iz ministarstva energetike da nam objasni kako se formira cena gasa tako da sa nabavnih 10,28din "dogura" do 49din.?
  • Andrija Šrek

    19.12.2012 11:17
    ...
    You can see it from the aeroplane, on the face of the place.
  • Опа цу

    19.12.2012 11:11
    @Мајини пионири
    Нит сам Мајин нит је она моја а "Spiritity" билборди су били најприсутнији у време Павличића, што их није повукао?
  • Joca

    19.12.2012 11:02
    Eh....
    Kad biste vi znali koliko neznanja, nestrucnosti i primitivizma vlada Srbijom. Cast pojedincima, ali previse je neobrazovanih sa diplomama kojekakvih izmisljenih fakulteta, Megatrend strucnjaka i kadrova previse niskog cela, koji nam sede u drzavnim kancelarijama i odlucuju o sudbini. Uhlebio ih rodjak ili sef stranke, i mi im placamo da bi nas unistavali.
    Vise se nema ni sa kim raditi, svi se kao razumeju u nesto dok ne dodje do toga da to i dokazu. Ustvari, retko ko nesto pametno i radi, raja se okrenula brzim parama, jednostavnim poslovima i to je to.

    Hoce li ikad tome doci kraj?


  • Mladozenja

    19.12.2012 10:57
    TO!
    Zorana srpkinjo VOLIM TE!
  • hahaha

    19.12.2012 10:51
    You want to translate us thirsty across the water
  • ;-)

    19.12.2012 10:49
    http://www.youtube.com/watch?v=zFgCxx3OAXc

  • 19.12.2012 10:45
    Nema
    Nema više teksta...
  • 19.12.2012 10:44
    Vratite nam Dulica
    Kasnije kukajte na Dulica sto je platio sajt 80000e
  • BITNO JE DA ZNAJU DVE REČI :

    19.12.2012 10:43
    Korupcija ! "KONSTERNIRAN SAM "
  • Ajvar domaći

    19.12.2012 10:22
    Ni jedan programer ne bi nefunkcionalan sajt stavio u javnu upotrebu zarad testiranja. To je pre svega ne profesionalno. Ovde se radi o nemaru, javašluku, načinu (ne)razmišljanja, neprofesionalnosti i bahatosti. Najgore, ovo se neće promeniti.
  • Sparrow in the hand

    19.12.2012 10:19
    Are they consciousness that this doesn't walk like this?!
  • b

    19.12.2012 10:15
    Evo još jedan primer, sajt klikni bezbedno (http://www.kliknibezbedno.rs/latin/roditelji.html), u okviru saveta za surfovanje na internetu piše "U operativnom sistemu koji koristite na računaru otvorite svom detetu korisnički račun"! User account = Korisnički račun... Čim treba nešto da se prevede sa engleskog, ili ostave u originalu ili prevedu za medalju...
  • ns

    19.12.2012 10:14
    bio sam na sajtu, sve je katastrofalno prevedeno ovi primeri su ništa kakvih ima a i gospodža ministarka je na bukvalno svakoj strani, slika prati scroll i čak i na crevcima od sajta gde ništa ne piše stoji njena slika, na stranu što je milfača pet u glavu ali zamislite da je neki metuzalem šta ima da gledamo sliku ministra i još na svakoj strani i podstrani, miloševićevo doba ništa drugo a u Švajcarskoj ne znaju ni kako im se predesednik zove a ne da ministar energetike lepi svoju fotku na svaku bogovetnu stranu sajta ministarstva, strašno
  • 19.12.2012 10:09
    Najzalosnije od svega ovoga je to sto neko tamo sedi i prima debelu platu da prevodi sa srpskog na engleski da to lici na nesto, ali umesto da taj to lepo prevede korak po korak njemu je jednostavnije da kompletan tekst provuce kroz google prevodilac. Verovatno taj neko ko to radi ni ne zna engleski k'o svet pa nije ni u stanju da to prevede kako treba pa se iz tog razloga sluzi googlom. Verovatno je u pitanju neki mamin sin ili tatina cerkica koja je tu upala samo zato sto je posao dobro placen i ide mu staz. Lepo mesto da se saceka penzija.
  • Mirko

    19.12.2012 10:02
    moram
    Ja baš slabo govorim engleski pa sam primetio očajne prevode na Tv,filmovima,serijama,stranim emisijama...to je strašno ko to prevodi...valjda i oni koriste Google-translate a prevodioci čuče na birou.
  • Dacha

    19.12.2012 09:51
    A šta, mi nismo znali da su oni sramota za Srbiju? Sada nekoga ovo čudi... naravno polusvet će reći : "Ma boli nas k.... za englesku verziju sajta, ne treba ni da postoji.." ... i takvi glasaju znate !
  • ns

    19.12.2012 09:46
    hu herkats ju citizens of nju nau dont miks grendmadrs end frogz
  • Spark

    19.12.2012 09:45
    Noodle translate
    Dva losa ubise Milosa. => Two bad Milosh dead.
  • jova limanac

    19.12.2012 09:41
    Da li je tekst "osetljiv na slučaj"? (case-sensitive) :-)
  • Mastodont

    19.12.2012 09:40
    @Ns
    Živo me zanima koja je to 'jedina vojvođanska partija'.
  • translejter

    19.12.2012 09:39
    Das ist Tugl Transejt
    100% tuga od prevoda, a možda i malo više.
  • Frog Grandmother

    19.12.2012 09:36
    I just wanna talk that this local power is enough better than the previous. For first 5 moons they government so nice. Long live Serbian Forwardness Party and the support from Serbian Movement of Reconstruction!
  • Vox

    19.12.2012 09:35
    ...
    Prvo je preletela iz Mlađinog jata, pa je pričala kako će da uvozi struju bez posrednika, ko da je struja krompir, a sad prevodi preko googla... Žuti su bili jezivi al ovi su cirkus živi. Kako su se skupili, gde su ih pronašli?!!
  • 19.12.2012 09:29
    "dont mixing old woman and frog"jednom rece nas ministar...
  • 19.12.2012 09:23
    ај спик инглиш вери смол бат самтајмс вери шорт
  • Limanlija

    19.12.2012 09:17
    Plač majke božije!
    Šta smo mi bogu zgrešili kad nas ovako kažnjava?
  • Bob Rock

    19.12.2012 09:07
    Hit the trouble on the fun..
  • 19.12.2012 09:00
    Завршио сам курс енглеског језика
    Куђ ју плиз транслејт ми ту д секонд пејџ ов д стрит? :-D :-D :-D
  • ns

    19.12.2012 08:58
    za deep liman
    vidim da nema nikog potpisanog kao ćiriličar pa pretpostavljam da se meni obraćate jer to spominjem u komentaru, jako me vređe to naše ili ne daj bož' moje maje, štaviše pre bi glasao za ove ratohuškače i četničke vojvode nego za dotičnu, a glasam za jedinu vojvođansku partiju for your information, katastrofa vam je komentar užas živi sramota
  • :P

    19.12.2012 08:41
    @ - - ta se greje jorgan planinom
    MILF za medalju!
  • Nisam za DS

    19.12.2012 08:40
    A šta i očekivati..
    ..od vlade u kojoj su ljudi poput bivših golih pevaljki, estradnih menadžera, vlasnika pečenjara i sl..
  • Anonimuskinja

    19.12.2012 08:33
    Hau jes nou
    Aj si ju in di ajs of d nju jir!!!
  • baba

    19.12.2012 08:28
    @Opa cu, pardon Опа цу
    Spiritity je iz vremena tvoje Maje.
  • 19.12.2012 08:24
    Pa naravno da ćemo ovako da se brukamo sa prevođenjem kada je našim političarima važnije kakve će spoljne manifestacije moći posedovati. Važniji im je bodigard od dobrog prevodioca. Važnije im je bilo praviti političke veze nego sticati znanje. Ali, dosta toga je i u našem mentalitetu. Učeni čovek ovde nikada nije bio od ugleda, a kamoli moći.
  • 19.12.2012 08:15
    ....
    Dok hiljade nas sa završenim Filozofskim fakultetom, odsekom za Anglistiku, sedi kući i beznadežno svakodnevno proverava oglase za posao, ovaj tekst je 'provučen kroz Google translate'. Na žalost, ovo je samo jedan u moru primera nakaradnih prevoda za koje je neko svakako debelo plaćen.

    Ko nam je kriv kad smo studitrali iz ljubavi i nemamo adekvatna poznanstva.
  • jo

    19.12.2012 08:05
    Famus-fabus
    Ništa to nije neobično.Ja svaki dan zbog posla kojim se bavim imam prilike da sam u kontaktu sa raznim famus-fabus,bijeljina-trans, "manadjerima za odnose sa javnošću ".Svi su oni dipl. nečega a dve ovce na livadi da im daš jedna obavezno pobegne.Najgore je to što se bulumenta nakrcala na državne jasle i tu će čučati do penzije.Tako je bilo i za vreme ćope i tada je 10-15% znalo svoj posao.I sad ostalih 90% priča kako je svoje " pemzije " zaradilo radom i školom.Najtužnije je to što svakog 30-tog treba da stvoriš preko 100 hiljada dinara bruto za takve likove a inkubatore za bebe kupujemo preko sms poruka
  • Deep Liman

    19.12.2012 07:52
    @ćiriličar
    Da, spiritity je bila divna inovacija engleskog jezika, ali je, bojim se, iznedrena za vakta "vaše Maje" a ne prethodne vlasti.
  • Petar

    19.12.2012 07:45
    Еnd нау фор самтинг комплитли дифр'нт.........
  • D

    19.12.2012 07:28
    Programeri
    Opet programeri krivi. A ja mislio to je samo kod nas :)
  • Valerija

    19.12.2012 07:28
    A koliko su platili izradu sajta
  • komentator

    19.12.2012 07:23
    koga briga
    šta misle anglisti-reče Ph.D. ministarka, bitno je da me moj partijski vođa voli
  • ns

    19.12.2012 07:22
    o bože, pitam se da li će i sada biti glasni oko potrošenih para za sajt, siguran sam da na fakturi stoji i cifra za prevod koji očigledno nije urađen, isti su i žuti i ćiriličari zato nam je ovako, bar se smejemo kakvi su papci kad naiđe ovakva vest
  • Опа цу

    19.12.2012 07:22
    Тртју
    Смејурија. А тек је смејурија шта је бивша новосадска ЉСВ-ДС-СПО власт постављала на билборде. Тако је на једном билборду који, валда, промовише Нови Сад, уз једну слику из Змај Јовине улице стоји дословце - "Spiritity". Реч је непостојећа, али ко мари важно да личи на енглески а ако ништа оно је бар на латиници - политички коректно. Па чик се жали. Да парафразирам Броза: Нећемо се држати речника ко пијан плота.
  • -

    19.12.2012 07:12
    ta se greje jorgan planinom
    'Ministarka energetike Zorana Mihajlović izbegla je susret sa češkom privrednom delegacijom koja je zainteresovana za ulaganja u rudnik Štavalj kod Sjenice. Ona smatra da su to raniji dogovori prethodne vlade koji u novim okolnostima, kada su za isti rudnik zainteresovani i Kinezi, nemaju važnost.'

    jel' to ta?
    http://www.blic.rs/Vesti/Ekonomija/358469/Ministarka-energetike-izbegla-ceske-privrednike
  • Lee

    19.12.2012 07:05
    Nisu jedini
    Sramota!
    A da sramota za drzavu bude jos veca, nisu jedini koji natucaju Engleski...JAT, ZTP Srbije...i jos po neki!

Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.

Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.

Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.

Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.

Napiši komentar


Preostalo 1500 karaktera

* Ova polja su obavezna