Iz tog razloga je objavila plakat na kojem je na pet jezika ispisano da je neslužbeno zabranjeno nositi samo kupaće kostime van plaže.
"Iako to u Zadru nije službeno zabranjeno, molimo da poštujete ovdašnju tradiciju i kulturu na način da ne nosite samo kupaće kostima kad niste na plaži, pa makar samo i na kratko vreme. Zahvaljujemo i želimo vam ugodan odmor u Zadru", piše na plakatu, prenosi
Index.hr.
Međutim, turističkoj zajednici se potkrala greška u prevodu s hrvatskog na francuski jezik. Umesto da su zabranili nošenje kupaćih kostima van plaže, na francuskom jeziku preporučili su turistima da nose samo kupaće kostime kada nisu na plaži.
"Iako to još nije strogo zabranjeno u Zadru, molimo vas da iskažete svoje poštovanje prema lokalnim kulturološkim običajima i tradiciji tako što ćete nositi samo kupaće kostime kada niste na plaži", navedeno je na francuskom jeziku na plakatu.
Greška im se potkrala u samo jednoj reči. Umesto "que des maillots de bain lorsque vous n'etes pas sur la plagae" trebalo je da piše "pas des maillots de bain lorsque vous n'etes pas sur la plagae".
OBRATI PAŽNJU! Osvežili smo platformu sa muzičkim kanalima, a preko koje možete slušati i Radio 021. Preporučujemo vam novu kategoriju -
LOUNGE, za baš dobar užitak i relax tokom dana. Vaš 021!
Komentari 4
marin
dr Arslanagić
Vlada
Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.
Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.
Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.
Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.
Napiši komentar