Menu 021

Hrvatski jezik dobio tri nove reči

Hrvatski jezik dobio je tri nove reči - zapozorje, oznak i bilješkinja, odlučili su jezikoslovci, književnici i naučni saradnici časopisa "Jezik", a tvorcima novih pojmova dodeljena je nagrada "Dr Ivan Šreter".
Info 19.03.2019. | 07:30
Hrvatski jezik dobio tri nove reči
Foto: Pixabay
Od 100 novih reči, koje je na konkurs prijavilo pedesetak autora, zapozorje je proglašeno najboljom novom hrvatskom rečju, a zamenjuje englesku reč "backstage" koja dosad nije imala adekvatan naziv na hrvatskom jeziku koji označava prostor iza pozornice.
 
Autorka te reči je Lidija Stević Brkić, profesorka hrvatskog jezika iz Vinkovaca.
 
Ambasador Hrvatske u Izraelu Drago Štambuk osmislio je reč oznak koja će u hrvatskom jeziku označavati ono što u engleskom predstavlja reč "brand" koja se ukorenila i u hrvatskom jeziku.
 
Takođe, profesorka hrvatskog jezika Karmen Lešina iz Splita nije bila zadovoljna terminom "javna beležnica", pa je osmislila reč beleškinja, koja označava ženu zaposlenu na poslu javnog beležnika.
 
Najuspešnija nova reč u hrvatskom jeziku, koja je pobedila na prvom konkursu je uspornik i zamena je za ležećeg policajca, dok je reč zatipak zamenila reč tipfeler.
Autor: Tanjug
Preuzimanje delova teksta ili teksta u celini je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu na www.021.rs. Preuzimanje fotografija je dozvoljeno samo uz saglasnost autora.
  • Andrija Šrek
    19.03.2019 14:36
    Šta reći, koju posluku porati.
    U toj zemlji u domu radi kućanica, dok u Srbiji u kući radi domaćica...
  • Dejan
    19.03.2019 13:48
    Cccc
    Na teritoriji u kojoj je biti hrvat (stanje uma) i koja ima istoriju mladju nego amerikanci,svasta zanimljivog moze cuti !
  • Mica
    19.03.2019 11:29
    Srpsko-hrvatski
    Hrvatska reč: jušnjača(grabilica za juhu)

    Srpski prevod: kutlača
  • Trorog
    19.03.2019 11:04
    @Brane
    Riva znači OBALA.
    Plaža uopšte nije srpska reč, nastala je od francuske reči PLAGE.

    Zamena stranih reči uvedenih pre ohoho je već druga priča. Ako se tako krene, 50% svakog jezika bi moralo biti zamenjeno.
    Izmeniti sve turcizme, germanizme i ostale izme je prilično zaludan posao, pa se postavlja realno pitanje zašto ne dozvoliti novim anglicizmima da se odomaće.
    Iako nema ništa loše u tome da se stvaraju reči za nove pojmove koji nisu postojali prilikom stvaranja jezika, ne vidim zašto smo ravnodušni na reč burek a smeta nam bekstejdž.

Komentari čitalaca na objavljene vesti nisu stavovi redakcije portala 021 i predstavljaju privatno mišljenje anonimnog autora.

Redakcija 021 zadržava pravo izbora i modifikacije pristiglih komentara i nema nikakvu obavezu obrazlaganja svojih odluka.

Ukoliko je vaše mišljenje napisano bez gramatičkih i pravopisnih grešaka imaće veće šanse da bude objavljeno. Komentare pisane velikim slovima u većini slučajeva ne objavljujemo.

Pisanje komentara je ograničeno na 1.500 karaktera.

Napiši komentar



Preostalo 1500 Karaktera


* Ova polja su obavezna
O nama Oglašavanje Kontakt Impresum Uslovi i pravila korišćenja Pošalji vest